وظائف مترجم عن بُعد في السعودية

أكثر من 3 وظيفة مترجم عن بُعد في السعودية. تصفح تفاصيل الراتب، والوصف الوظيفي، وموقع الوظيفة. أنشئ سيرتك الذاتية وقدّم عليها الآن



img
Bilingual Virtual Assistant

Bilingual Virtual Assistant

📣 إعلان

بيانات التعليق

94 SR / ساعة dotدوام كامل
<h3 style="font-size:18px; font-weight:700; margin:16px 0 8px;">عن الدور</h3> <p style="margin:0 0 12px; ************;">تبحث DataAnnotation عن مساعد افتراضي ثنائي اللغة للمساهمة في تطوير نماذج الذكاء الاصطناعي، مع التركيز بشكل خاص على تعزيز قدراتها الحوارية. هذا الدور أساسي لتدريب وتحسين روبوتات الدردشة بالذكاء الاصطناعي من خلال تقييم منطقها بدقة وتحديد الحلول لرفع جودتها وأدائها العام.</p> <h3 style="font-size:18px; font-weight:700; margin:16px 0 8px;">سياق الدور وأهدافه</h3> <p style="margin:0 0 12px; ************;">الهدف الأساسي لهذا المنصب هو قياس تقدم روبوتات الدردشة بالذكاء الاصطناعي وصقل مهاراتها الحوارية. يتضمن ذلك الانخراط في حوارات معقدة باللغتين العربية والإنجليزية، وتقييم الأداء الحالي، وتطوير سيناريوهات حوارية مبتكرة لتعليم وتحسين استجابات الذكاء الاصطناعي بفعالية.</p> <h3 style="font-size:18px; font-weight:700; margin:16px 0 8px;">المسؤوليات الرئيسية</h3> <ul style="margin:0 0 12px; padding-inline-start:24px; list-style-type:disc; list-style-position:outside;"> <li style="margin:0 0 6px;">إجراء مهام ثنائية اللغة متنوعة ومعقدة مع روبوتات الدردشة بالذكاء الاصطناعي وتقييم مخرجاتها بشكل نقدي.</li> <li style="margin:0 0 6px;">تقييم جودة المحتوى الذي تم إنشاؤه بواسطة نماذج الذكاء الاصطناعي من حيث الدقة والملاءمة والأداء العام.</li> <li style="margin:0 0 6px;">الانخراط في محادثات طبيعية باللغتين العربية والإنجليزية مع روبوتات الدردشة بالذكاء الاصطناعي لقياس تقدمها وتحديد مجالات التحسين.</li> <li style="margin:0 0 6px;">إنشاء وكتابة محتوى حواري أصلي مصمم لتعليم نماذج الذكاء الاصطناعي الاستجابات والسلوكيات المناسبة.</li> </ul> <h3 style="font-size:18px; font-weight:700; margin:16px 0 8px;">المؤهلات والمتطلبات</h3> <ul style="margin:0 0 12px; padding-inline-start:24px; list-style-type:disc; list-style-position:outside;"> <li style="margin:0 0 6px;">طلاقة لغوية أصلية أو قريبة من الأصلية في كل من الإنجليزية والعربية.</li> <li style="margin:0 0 6px;">اهتمام استثنائي بالتفاصيل.</li> <li style="margin:0 0 6px;">إتقان على مستوى الخبراء في الكتابة والتحرير والتواصل باللغتين العربية والإنجليزية.</li> <li style="margin:0 0 6px;">يفضل الحصول على درجة البكالوريوس ولكنها ليست إلزامية (حالية، قيد التقدم، أو مكتملة).</li> </ul> <h3 style="font-size:18px; font-weight:700; margin:16px 0 8px;">المهارات المطلوبة</h3> <ul style="margin:0 0 12px; padding-inline-start:24px; list-style-type:disc; list-style-position:outside;"> <li style="margin:0 0 6px;">علم اللغة</li> <li style="margin:0 0 6px;">الكتابة</li> <li style="margin:0 0 6px;">التحرير</li> <li style="margin:0 0 6px;">التواصل</li> <li style="margin:0 0 6px;">حل المشكلات</li> <li style="margin:0 0 6px;">التركيز على التفاصيل</li> </ul> <h3 style="font-size:18px; font-weight:700; margin:16px 0 8px;">ترتيب العمل والتعويض</h3> <p style="margin:0 0 12px; ************;">هذا منصب مستقل بدوام كامل وعن بعد. سيكون لديك المرونة في اختيار المشاريع وتحديد جدولك الزمني الخاص. التعويض تنافسي، يبدأ من 25 دولارًا أمريكيًا في الساعة، مع إمكانية الحصول على مكافآت بناءً على جودة العمل وحجمه. سيتم معالجة المدفوعات عبر PayPal. يجب على المتقدمين الإقامة في المملكة العربية السعودية للنظر في هذا الدور.</p>

breifcase5-10 سنة

locationالسعودية

عمل عن بُعد
منذ 12 يوم
Urdu Language Expert

Urdu Language Expert

📣 إعلانجديدة

وظائف الشركات الصغيرة والمتوسطة

عمل مؤقت

عن الدور

تبحث شركة SME Careers، وهي شركة تابعة لـ SuperAnnotate وشركة متنامية في مجال خدمات بيانات الذكاء الاصطناعي، عن أخصائي لغة أردية لشغل منصب عن بعد قائم على العقود بالساعة. هذا الدور أساسي في تحسين جودة المحتوى المولد بالذكاء الاصطناعي باللغة الأردية. سيقوم الأخصائي بمراجعة مخرجات الذكاء الاصطناعي بدقة وتطوير محتوى مرجعي عالي الجودة، وتقديم ملاحظات مكتوبة مفصلة ومنطق خطوة بخطوة. ستدعم مساهماتك بشكل مباشر تحسين نماذج الذكاء الاصطناعي الرائدة، مما يضمن أن يكون ناتجها باللغة الأردية أكثر طبيعية وموثوقية ودقة ثقافيًا ومكتوبًا بوضوح.

يوفر هذا المنصب فرصة للمساهمة في تقدم تكنولوجيا الذكاء الاصطناعي من خلال ضمان الدقة اللغوية والملاءمة الثقافية في اللغة الأردية. في حين أنه لا يوجد مشروع معين معين حاليًا، سيتم إعطاء الأولوية للمرشحين المؤهلين للفرص المستقبلية ذات الصلة واكتساب الوصول إلى شبكة خبراء للمشاريع الجارية.

المسؤوليات الرئيسية

  • مراجعة المحتوى المولد بالذكاء الاصطناعي باللغة الأردية و/أو إنشاء محتوى مرجعي عالي الجودة باللغة الأردية، وتقييم جودة اللغة والمنطق مع تقديم ملاحظات مكتوبة دقيقة.
  • تقييم مخرجات الذكاء الاصطناعي من حيث الدقة، الطلاقة، القواعد، الإملاء، النبرة، الملاءمة الثقافية، والالتزام بالمطالبات.
  • تحديد الأخطاء في المعنى، الترجمة الخاطئة، التسجيل (رسمي مقابل غير رسمي)، الغموض، تنسيق RTL/الخط، والاتساق المنطقي في المحتوى المولد بالذكاء الاصطناعي.
  • إجراء التحقق من الحقائق للمطالبات المقدمة في المحتوى المولد بالذكاء الاصطناعي حسب الحاجة.
  • كتابة إعادة صياغة عالية الجودة وإجابات نموذجية تجسد أفضل الممارسات في الكتابة الأردية.
  • تقييم ومقارنة استجابات الذكاء الاصطناعي المتعددة بناءً على الصحة والجودة الإجمالية.
  • تطوير محتوى تدريب الذكاء الاصطناعي عن طريق إنشاء مطالبات وإجابات أردية قياسية عبر مجالات مختلفة، بما في ذلك المعرفة العامة، دعم العملاء، التعليم، الكتابة الحوارية، الترجمة، التوطين، والمحتوى الحساس ثقافيًا.
  • تحسين أداء الذكاء الاصطناعي عن طريق تقييم وترتيب مخرجات الذكاء الاصطناعي لتحسين الطلاقة، الصحة، مطابقة النبرة، اتساق التسجيل، الحفاظ على المعنى، تنسيق RTL/الخط، والملاءمة الثقافية.
  • ضمان سلامة النموذج عن طريق اكتشاف المحتوى غير الآمن أو المضلل، الهلوسات الواقعية، التحيز، الترجمات الخاطئة، الغموض، لغة المخاطر السياسية، والعبارات غير المناسبة ثقافيًا، والتحقق من الموثوقية عبر حالات الاستخدام.

المؤهلات والمتطلبات

  • إتقان اللغة الأردية، سواء كانت لغة أم أو قريبة منها، مع مهارات قراءة وكتابة قوية.
  • إتقان مهني قوي للغة الإنجليزية، بمستوى C1 على الأقل، لمتابعة الإرشادات بفعالية وتقديم ملاحظات مفصلة باللغة الإنجليزية.
  • درجة البكالوريوس أو أعلى في اللغويات، الأدب الأردي، الأدب الإنجليزي، الاتصالات، الصحافة، الترجمة، أو مجال ذي صلة، أو خبرة مهنية معادلة.
  • خبرة مهنية لا تقل عن 3 سنوات في الكتابة، التحرير، التوطين، الترجمة، ضمان جودة المحتوى، الصحافة، التعليم، أو أي عمل آخر متعلق باللغة.
  • فهم عميق لقواعد اللغة الأردية، اصطلاحات الإملاء، علامات الترقيم، اصطلاحات خط نستعليق/الخط، تنسيق من اليمين إلى اليسار، النبرة، والأسلوب، مع القدرة على شرح الأخطاء وتقديم الحلول.
  • الراحة والقدرة على التعامل مع مستويات مختلفة من اللغة الأردية، بما في ذلك الأردية الرسمية/الأدبية، الأردية الحوارية، الأردية الباكستانية، الأردية الهندية، والتبديل الرمزي بين الأردية والإنجليزية، حسب ما يقتضيه الجمهور ومتطلبات المشروع.
  • اهتمام عالٍ بالتفاصيل لرصد تحولات المعنى الدقيقة، الترجمات الحرفية غير الموفقة، عدم تطابق الجنس أو الفعل، الادعاءات الوهمية، الكلمات الفارسية/العربية غير الطبيعية، أو العبارات غير المتوافقة ثقافيًا.
  • يجب أن يكون موثوقًا به، ذاتي التوجيه، وقادرًا على تقديم جودة متسقة ضمن سير عمل متعاقد عن بعد بالساعة عبر مناطق زمنية مختلفة.

المهارات المطلوبة

  • خبرة في اللغة الأردية
  • تطوير محتوى تدريب الذكاء الاصطناعي
  • تحسين أداء الذكاء الاصطناعي
  • ضمان سلامة النموذج
  • الكتابة
  • التحرير
  • التوطين
  • الترجمة
  • ضمان جودة المحتوى (QA)
  • الصحافة
  • التعليم
  • تدريب/تعليق بيانات الذكاء الاصطناعي
  • ضمان جودة الترجمة
  • ضمان جودة التحرير
  • ضمان جودة التوطين
  • التقييم القائم على المعايير

بيئة العمل وتفاصيل العقد

هذا دور متعاقد بالساعة عن بعد. الشركة هي SME Careers، ويقع الدور في المملكة العربية السعودية. الخبرة المطلوبة هي 2-5 سنوات.

breifcase2-5 سنة

locationالسعودية

عمل عن بُعد
منذ 8 ساعات تقريباً
Kannada Language Expert

Kannada Language Expert

📣 إعلانجديدة

وظائف الشركات الصغيرة والمتوسطة

عمل مؤقت

عن الدور

تبحث شركة SME Careers، وهي شركة لخدمات بيانات الذكاء الاصطناعي وشركة تابعة لـ SuperAnnotate، عن خبير لغة الكانادا لشغل منصب تعاقدي عن بعد. يتضمن هذا الدور المساهمة في تحسين نماذج الذكاء الاصطناعي من خلال ضمان أن يكون ناتج لغة الكانادا طبيعيًا وموثوقًا ودقيقًا ثقافيًا ومكتوبًا بوضوح. سيقوم الخبير بتحسين قدرات الذكاء الاصطناعي من خلال مراجعة المحتوى الذي تم إنشاؤه بواسطة الذكاء الاصطناعي بلغة الكانادا وإنشاء محتوى مرجعي عالي الجودة.

المسؤوليات الأساسية

سيقوم خبير لغة الكانادا بتقييم جودة اللغة والتفكير خطوة بخطوة، وتقديم ملاحظات مكتوبة مفصلة حول مخرجات الذكاء الاصطناعي. ستغطي هذه الملاحظات الدقة والطلاقة والنحو والإملاء والنبرة والملاءمة الثقافية والالتزام بالمطالبات. تشمل المهام الرئيسية تحديد الأخطاء في المعنى، والترجمات الخاطئة، وتناقضات التسجيل، والغموض، والتناقضات المنطقية. يعد التحقق من الحقائق وكتابة إعادة صياغة عالية الجودة وإجابات نموذجية تجسد أفضل الممارسات في الكتابة بلغة الكانادا أمرًا ضروريًا أيضًا. يتضمن الدور أيضًا تقييم ومقارنة استجابات الذكاء الاصطناعي المتعددة بناءً على الصحة والجودة الإجمالية.

المساهمات الرئيسية في تطوير الذكاء الاصطناعي

  • تطوير محتوى تدريب الذكاء الاصطناعي: إنشاء مطالبات وإجابات نموذجية بلغة الكانادا عبر مجالات مختلفة، بما في ذلك المعرفة العامة ودعم العملاء والتعليم والكتابة الحوارية.
  • تحسين أداء الذكاء الاصطناعي: تقييم وترتيب مخرجات الذكاء الاصطناعي لتحسين الطلاقة والصحة ومطابقة النبرة والملاءمة الثقافية.
  • ضمان سلامة النموذج: اكتشاف المحتوى غير الآمن أو المضلل، وعدم الدقة الواقعية، والتحيز، ولغة المخاطر السياسية، مع التحقق من الموثوقية عبر حالات استخدام مختلفة.

المؤهلات والخبرات المطلوبة

  • إتقان لغة الكانادا، أصليًا أو قريبًا من الأصلي، بما في ذلك القراءة والكتابة.
  • إتقان مهني قوي للغة الإنجليزية، بمستوى C1 على الأقل، لمتابعة الإرشادات وتقديم الملاحظات بفعالية.
  • درجة البكالوريوس (أو أعلى) في اللغويات، أو الأدب الكانادا/الإنجليزي، أو الاتصالات، أو الصحافة، أو الترجمة، أو مجال ذي صلة، أو خبرة مهنية معادلة.
  • الحد الأدنى من 3 سنوات من الخبرة المهنية في الكتابة، أو التحرير، أو التوطين، أو الترجمة، أو ضمان جودة المحتوى، أو الصحافة، أو التعليم، أو أدوار أخرى تركز على اللغة.
  • فهم عميق لقواعد لغة الكانادا، واتفاقيات الإملاء، وعلامات الترقيم، والأسلوب، مع القدرة على توضيح الأخطاء وتصحيحها.
  • الراحة في التعامل مع مستويات لغوية متعددة (رسمية/غير رسمية)، والاختلافات الإقليمية في لغة الكانادا، وتكييف المحتوى لجماهير مختلفة.
  • اهتمام عالٍ بالتفاصيل لتحديد تحولات المعنى الدقيقة، أو عدم الدقة الواقعية، أو الصياغة غير المناسبة ثقافيًا.
  • القدرة على العمل بشكل موثوق ومستقل في سير عمل تعاقدي عن بعد بالساعة عبر مناطق زمنية مختلفة.
  • يفضل بشدة الخبرة السابقة في تدريب/تعليق بيانات الذكاء الاصطناعي، أو ضمان جودة الترجمة، أو ضمان جودة التحرير، أو التقييم القائم على المعايير.

الملف الشخصي للمهارات

  • خبرة في لغة الكانادا (إتقان أصلي أو قريب من الأصلي)
  • إتقان اللغة الإنجليزية (الحد الأدنى C1)
  • الكتابة والتحرير
  • التوطين والترجمة
  • ضمان جودة المحتوى (QA)
  • الصحافة والتعليم
  • تدريب بيانات الذكاء الاصطناعي
  • ضمان جودة الترجمة وضمان جودة التحرير
  • التقييم القائم على المعايير

ترتيب العمل والخطوات التالية

هذا دور تعاقدي عن بعد بالساعة. على الرغم من عدم وجود مشروع فوري لهذا المنصب، سيتم الاتصال بالمرشحين المؤهلين عند ظهور فرص ذات صلة. يوفر هذا الدور أيضًا الوصول إلى المشاريع المستقبلية ضمن شبكة الخبراء. تشمل عملية الاختيار مقابلة بالذكاء الاصطناعي، ومهمة خاصة بالمجال، ومقابلة مع مسؤول توظيف.

breifcase2-5 سنة

locationالسعودية

عمل عن بُعد
منذ 8 ساعات تقريباً