وظائف أخصائي لغوي في الرياض

أكثر من 3 وظيفة أخصائي لغوي في الرياض. تصفح تفاصيل الراتب، والوصف الوظيفي، وموقع الوظيفة. أنشئ سيرتك الذاتية وقدّم عليها الآن



img
مترجم

مترجم

شركة بنيان الكبرى

6,000 - 8,000 SR / شهرياً dotدوام كامل
Junior Translator - Saudi Nationals

Junior Translator - Saudi Nationals

📣 إعلانجديدة

عربي.الذكاء الاصطناعي

دوام كامل

نبذة عن الدور

تبحث ****** عن مترجم مبتدئ، من المواطنين السعوديين، للانضمام إلى فريقها في الرياض. يمثل هذا الدور بدوام كامل فرصة للمساهمة في تقديم محتوى متعدد اللغات عالي الجودة، وهو مناسب للأفراد الذين لديهم خبرة تتراوح بين 0-1 سنوات. سيلعب المترجم المبتدئ دوراً أساسياً في ضمان دقة واتساق المواد المترجمة وملاءمتها الثقافية، لدعم احتياجات التواصل العالمية لعملائنا.

المهام والمسؤوليات الرئيسية

  • ترجمة المحتوى بدقة، مع الحفاظ على المعنى والنبرة والهدف من اللغة المصدر إلى اللغة المستهدفة.
  • مراجعة المواد المترجمة وتدقيقها لضمان الجودة اللغوية والاتساق والالتزام بالمعايير المحددة.
  • إجراء فحوصات جودة نهائية ومراجعات للتأكد من سلامة المحتوى المترجم قبل تسليمه للعملاء.
  • ضمان أن يكون المحتوى المترجم واضحاً ومقروءاً ومناسباً ثقافياً للجمهور المستهدف.
  • الحفاظ على تنسيق المصدر الأصلي وسلامة الملف طوال عملية الترجمة والتسليم.
  • التحقق من المصطلحات وإجراء بحث شامل لضمان أعلى مستوى من دقة الترجمة.
  • استخدام المسارد المعتمدة وذكريات الترجمة والمواد المرجعية الأخرى بفعالية أثناء عملية الترجمة.
  • المساعدة في إنشاء وصيانة المسارد والأصول اللغوية الأساسية الأخرى.
  • الالتزام الصارم بالمبادئ التوجيهية اللغوية ومعايير الجودة الخاصة بالعملاء لجميع المشاريع المعينة.
  • استخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب (CAT) وتقنيات الترجمة الأخرى لتعزيز الإنتاجية والكفاءة والاتساق في مخرجات الترجمة.
  • تطبيق تقنيات ما بعد تحرير الترجمة الآلية (MTPE) عند الضرورة، لضمان نتائج ما بعد التحرير عالية الجودة.
  • ضمان الإدارة الصحيحة للعلامات والمراجع والتنسيق والعناصر التقنية الأخرى داخل أدوات CAT للحفاظ على سلامة المستند.
  • التواصل الاستباقي مع مديري المشاريع بشأن حالة المشاريع والتحديات المحتملة والمواعيد النهائية القادمة.
  • التعاون بفعالية مع لغويين آخرين وفرق ضمان الجودة لحل الاستفسارات المتعلقة بالمصطلحات واللغة.
  • تصعيد أي مشكلات تتعلق بالمحتوى المصدر أو عدم اتساق المصطلحات أو متطلبات المشروع إلى أصحاب المصلحة المناسبين.
  • دعم المهام والمشاريع الإضافية المتعلقة باللغة حسب ما يحدده فريق الإدارة.

المؤهلات والمتطلبات

  • درجة البكالوريوس في الترجمة، أو اللغويات، أو اللغات، أو مجال ذي صلة وثيقة.
  • خبرة تتراوح بين 0-1 سنوات في مجال الترجمة، أو التوطين، أو مجال متعلق باللغة.
  • امتلاك رخصة مزاولة مهنة سارية (رخصة مترجم) وفقاً للوائح المملكة العربية السعودية المعمول بها.
  • إتقان قوي وتمكن في كل من اللغات المصدر والمستهدفة.
  • الإلمام بأدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب (CAT) وتقنيات الترجمة الأخرى.
  • معرفة بمعايير جودة الترجمة وأفضل الممارسات الصناعية.
  • اهتمام استثنائي بالتفاصيل والتزام قوي بتقديم عمل عالي الجودة.
  • مهارات اتصال وتواصل شخصي جيدة، مع القدرة على العمل بفعالية في بيئة فريق.
  • إتقان تطبيقات Microsoft Office، بما في ذلك Word و Excel و PowerPoint.

المهارات المطلوبة

  • الترجمة والتدقيق اللغوي.
  • إتقان أدوات CAT وتقنيات الترجمة.
  • إدارة المصطلحات والبحث.
  • ما بعد تحرير الترجمة الآلية (MTPE).
  • ضمان الجودة والمراجعة اللغوية.
  • مهارات اتصال قوية.
  • العمل الجماعي والتعاون.
  • إتقان تطبيقات Microsoft Office.
  • المبادرة والاستباقية.
  • القدرة على حل المشكلات.
  • القدرة على التكيف مع احتياجات المشاريع المتغيرة.
  • القدرة على العمل تحت الضغط والوفاء بالمواعيد النهائية.

تفاصيل الوظيفة

هذه وظيفة بدوام كامل للمترجم المبتدئ في ******، ومقرها في الرياض، المملكة العربية السعودية. تتطلب الوظيفة خبرة تتراوح بين 0-1 سنوات.

breifcase0-1 سنة

locationالرياض

منذ 7 ساعات تقريباً