وظائف مصحح لغوي بدوام كامل في الرياض

أكثر من 1 وظيفة مصحح لغوي بدوام كامل في الرياض. تصفح تفاصيل الراتب، والوصف الوظيفي، وموقع الوظيفة. أنشئ سيرتك الذاتية وقدّم عليها الآن



img
Arabic/English Bilingual AI Data Annotator & Evaluator (Remote, Hourly Contractor)

Arabic/English Bilingual AI Data Annotator & Evaluator (Remote, Hourly Contractor)

📣 إعلانجديدة

كونتكست الذكاء الاصطناعي

دوام كامل

عن الدور

تبحث CNTXT AI عن مدقق ومقيم بيانات ذكاء اصطناعي ثنائي اللغة العربية/الإنجليزية يتمتع بالدقة لشغل منصب متعاقد بالساعة عن بعد. يوفر هذا الدور القائم على المشاريع ساعات عمل مرنة ويتضمن المساهمة في مشاريع بيانات ولغة متقدمة للذكاء الاصطناعي. يتطلب المنصب الاستفادة من خبرة المستوى الأعلى في التعريب والترجمة للغة العربية، إلى جانب إتقان قوي للغة الإنجليزية، لضمان دقة وجودة وملاءمة ثقافية لمجموعات بيانات تدريب الذكاء الاصطناعي ومخرجاته.

تركز CNTXT AI على بناء منتجات وحلول بيانات ذكاء اصطناعي دقيقة وآمنة وذات صلة عالميًا، مع تخصص في الحلول الأصلية للغة العربية والحلول الآمنة والسيادية. يوفر هذا الدور فرصة للانخراط مع شركة في طليعة الابتكار في مجال الذكاء الاصطناعي.

المسؤوليات الرئيسية

  • تسمية وتصنيف وتنظيم المستندات والجداول والمحتويات الأخرى لدعم تطوير مجموعات بيانات تدريب الذكاء الاصطناعي.
  • تقييم استجابات الذكاء الاصطناعي التي تم إنشاؤها من حيث الدقة وجودة الاستدلال والتماسك والملاءمة الثقافية/اللغوية.
  • إنشاء مطالبات عالية الجودة واستجابات للنماذج لتوجيه تعلم الذكاء الاصطناعي عبر مواضيع مختلفة.
  • إجراء ضمان جودة التعريب لضمان دقة المصطلحات والنبرة والفروق الثقافية الدقيقة والتفاصيل الخاصة بالمنطقة (مثل الوحدات والمراجع والأسماء والتواريخ) باستمرار في مخرجات الذكاء الاصطناعي.
  • تطبيق حكم التعريب والترجمة على المستوى الأعلى للغة العربية لضمان الدقة المتسقة في المصطلحات والنبرة والفروق الثقافية الدقيقة عبر حالات الاستخدام المختلفة.

المؤهلات والمتطلبات

  • درجة البكالوريوس أو أعلى في الترجمة أو اللغويات أو التعريب أو الاتصالات أو مجال ذي صلة.
  • إتقان اللغة العربية الأصيلة أو شبه الأصيلة مع مهارات كتابة وتحرير قوية في اللغة العربية الفصحى الحديثة ولهجة واحدة على الأقل.
  • إتقان اللغة الإنجليزية بمستوى C1 على الأقل (قراءة وكتابة) لتفسير المطالبات والمواد المصدر وإرشادات التقييم.
  • حكم تحريري ممتاز فيما يتعلق بالسجل والنبرة وعلامات الترقيم والشمولية والفروق الثقافية الدقيقة، مع مستوى عالٍ من الاهتمام بالتفاصيل.
  • القدرة على تحديد انحراف المعنى والغموض وعدم اتساق المنطقة والأخطاء الدقيقة، والتعبير عن التصحيحات بوضوح كتابيًا.
  • القدرة على التحقق بدقة من المحتوى المعرب، بما في ذلك الوحدات والمراجع والأسماء والتواريخ، باستخدام مصادر موثوقة واستدلال متسق.
  • مهارة في تحديد فجوات الاستدلال والأخطاء المنهجية والتفسيرات غير الواضحة، حتى في اللغة السلسة.
  • يجب أن يكون موثوقًا به، وأن يعمل بشكل مستقل، وقادرًا على تقديم جودة متسقة مع تواصل واضح واستجابة عبر مناطق زمنية مختلفة.

المهارات المطلوبة

  • التعريب العربي
  • الترجمة
  • إتقان اللغة الإنجليزية (مستوى C1 قراءة/كتابة)
  • الحكم التحريري
  • الانتباه للتفاصيل
  • التحقق من الحقائق
  • حل المشكلات
  • التوجيه الذاتي
  • التواصل
  • الاستجابة
  • ضمان جودة التعريب
  • مفاهيم MQM/LQA
  • أدوات CAT
  • سير عمل ضمان الجودة
  • تدريب بيانات الذكاء الاصطناعي
  • تعليق بيانات الذكاء الاصطناعي
  • تقييم الذكاء الاصطناعي

تفاصيل ترتيب العمل

هذا دور متعاقد بالساعة. العمل قائم على المشاريع ويوفر ساعات عمل مرنة. الدور عن بعد. بينما يذكر الإعلان الرياض، المملكة العربية السعودية كموقع، فإن المنصب عن بعد.

breifcase5-10 سنة

locationالرياض

عمل عن بُعد
منذ 4 ساعات تقريباً